Topic: [Solved] Hyperbola Social Contract
First, my post doesn't concern specifically the English version of the Wiki, I post it here because there is no section "Wiki in general", because I don't speak fluently Spanish or Portugues, and for everybody to be able to read me.
In fact, I don't really understand the point of having forums for some translated versions of the Wiki
Shouldn't we have a forum "Translations" and a forum "Wiki", for talking about translations issues and content issues ?
Then, my question :
The Hyperbola Social Contract page says this :
Products of the Hyperbola Project follow the GNU Free System Distribution Guidelines. They do not include or recommend non-free software or documentation and do not provide any type of support for the installation or execution of non-free software.
I don't understand the use of the term "Product". I don't know if it is the same in English, but in French this word (produit) is associated to something a bit "commercial" that doesn't really inspire confidence... Furthermore, this page conveys the fact that it can be confusing or misunderstood.
What we are talking about ? Webpages and software ? Why not calling it just like that ?
Thank you for any lightening
=-= Solved =-=
Best Answer (6)
This topic has been moved
Wiki-en >> i18n
to meet the good organization of the forum
2C7C ACC0 FBDB ADBA E7BC 50D9 043C D143 6C87 9372
email@example.com - firstname.lastname@example.org